close
幾年前在朋友的生日派對上認識的中國女孩打電話給我,問我想不想嘗試為SKF〈世界知名的軸承製造廠,總公司在瑞典哥德堡〉的宣傳短片配音。因為是要拿到中國播放的影片,我問她:「我行嗎?我的普通話標準嗎?」她說這不是她能判定的,我需要去試錄一小段,然後由SKF裏的中國員工來決定是否採用我的聲音。我覺得很有意思,就答應去試錄。

我唸小學的時候,國語說得非常好,經常有人以為我是外省小孩。可是進入青春期之後,不知道怎麼搞的,我的舌頭跟我的鼻子一樣,越變越大,說起話來,也就越來越不輪轉。只是我一直很努力地在控制自己的說話方式,儘量讓自己聽起來不「大舌頭」。但是要說到像播音員一樣字正腔圓,對我來說真的不容易。

錄音室和TV4電視公司同一層樓,看起來非常專業,麥克風也很高級。錄音師給我一頁英文中文對照訪問稿,要我先練習幾分鐘,準備好了就可以進去錄。第一次錄完,錄音師倒帶放給我聽,問我覺得怎麼樣。一聽,驚為天人,我從來不知道我的聲音是這麼好聽,聽起來幾乎有廣播電臺裏的新聞播報員的水平。我就很高興地和錄音師說,我覺得很好。專業的耳朵果然不一樣,錄音師雖然聽不懂中國話,可是他聽得出來聲音裏的情緒。他說我剛開始的地方聽起來有點緊張,聲音不太穩,建議我再錄一次。第二次還是有一點瑕疵,第三次也不理想,最後一共錄了八次,才完成一個我們都很滿意的作品。結束的時候,錄音師給我一捲英語版的SKF宣傳短片和完整的訪問稿,讓我回家練習。他說他覺得我的聲音不錯,可是他完全不懂中文,所以結果如何,還是要等SKF的人聽過才知道。

那已經是一個月前的事了,我一直沒有收到SKF或是錄音室方面的通知,所以我想我的普通話還是沒有達到專業水平。我有點失望,也有一點擔心,連話都說不好,我怎麼教別人中文呢?直到星期五晚上,那個中國女孩又打電話給我,她說她要提前告訴我一個好消息,SKF已經決定錄取我了,下個星期他們會通知我下下個星期正式錄音。我好高興,因為有了一個工作機會,也大大地鬆了一口氣,原來我的普通話真的說得很不錯。


註:声優【せいゆう】:廣播劇演員、電影〈電視、卡通〉配音員
arrow
arrow
    全站熱搜

    賴英明 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()