close
peter joback 2

這張單曲是我買的第一張瑞典語CD,我第一次在學校用瑞典語做報告的時候,介紹的也是這首歌。對我來說,會對一首歌產生共鳴,動人的旋律是最主要的因素;第一次從收音機裡聽到這首歌的時候,我就被歌曲裡的悲壯情緒吸引住了,儘管那時我聽得懂的瑞典字沒有幾個。因為這首歌,沛特爾‧唷巴克〈Peter Jöback〉成了我第一個喜歡上的瑞典歌手,他長得很好看,就算不唱歌也很迷人。

1996年年底發行的《黃金變成沙》〈Guldet blev till sand〉是瑞典史上賣得最好的音樂劇單曲,在瑞典十大暢銷金曲排行榜上停留了110周,這個紀錄直到2005年以後才被比用‧須夫斯〈Björn Skifs〉的《握住我的心》〈Håll mitt hjärta〉和黑蓮‧薛虹〈Helen Sjöholm〉的《你是我的男人》〈Du är min man〉打破。《你是我的男人》和《黃金變成沙》兩曲同樣出自ABBA樂團的詞曲創作人本尼‧安德爾松〈Benny Andersson〉和比用‧烏勒維烏斯〈Björn Ulvaeus〉之手,說他們二人具有點石成金的音樂魔力一點也不誇張。

說個題外話,幾個星期前,大鬍子臉、長得像聖誕老公公的本尼‧安德爾松慷慨資助了女權黨〈Feministiskt initiativ〉的歐洲議會議員候選人古德仁‧須芒〈Gudrun Schyman〉一百萬瑞典克朗做平面廣告,瞬間使得須芒女士的曝光率大增,被瑞典媒體戲稱為「Money, Money, Money〈ABBA的招牌名曲之一〉」效應。那次選舉,我也投了須芒一票,不過不是因為ABBA的關係,須芒這個女人我一直很欣賞,她敢做敢當、夠強悍,很有個人風格,雖然我們的政治主張不盡相同,我不覺得瑞典人在女權方面還有什麼好抗爭的。可惜最後須芒未能如願成為歐盟議員,因為女權黨的得票率沒有達到入選標準。

言歸正傳,《黃金變成沙》是音樂劇《杜維莫拉的克麗絲提娜》〈Kristina från Duvemåla〉裡頭的一首歌,劇本是根據瑞典作家維勒黑姆‧幕貝里〈Vilhelm Moberg〉的《移民》系列小說〈Utvandrarserien〉改編的,描述的是十九世紀中葉一群由斯莫蘭農村移居美國明尼蘇達州的瑞典人的血淚奮鬥史。主角克麗絲提娜是個貧窮的農婦,因為連年饑荒、孩子養不活,不得不接受丈夫的建議、舉家遷徙到新大陸去開墾。洛貝特〈Robert〉是克麗絲提娜的小叔,天生的夢想家,他不願意當農人,到了美國後選擇到加州淘金,他的朋友阿爾維德也跟著他去。幾年後洛貝特回來了,形銷骨立,他帶回了很多錢,不過都是偽鈔。克麗絲提娜在他的行囊裡發現阿爾維德的錶,因此詢問他阿爾維德到哪裡去了。洛貝特的回答就是這首哀痛感人的輓歌:《黃金變成沙》。


http://www.youtube.com/watch?v=0ve9jhJ9tVk


《黃金變成沙》〈Guldet blev till sand〉
曲:本尼‧安德爾松〈Benny Andersson〉
詞:比用‧烏勒維烏斯〈Björn Ulvaeus〉
歌:沛特爾‧唷巴克〈Peter Jöback〉


克麗絲提娜:

這是阿爾維德的錶嗎?
Är det Arvids klocka?


洛貝特:

那年春天
他跟我一起離開
像條忠狗
他追隨我的腳步
Han kom med mig
När jag drog bort den våren
Som en hund
Följde han mig tätt i spåren

在我尋找黃金的時候
我很高興有他的陪伴
可是,克麗絲提娜,金子全變成沙子了
Jag var glad åt hans sällskap
När jag sökte guldets land
Men Kristina, Guldet blev till sand

我們辛苦工作
摒棄一切享受
他經常哭求:
「帶我回家!」
Vi slet ont
Ja, allt gott fick vi försaka
Ofta grät han och bad:
"Ta mig tillbaka"

但我一再拒絕
雖然偶爾我也很猶豫
哦,克麗絲提娜,金子全變成沙子了
Men jag vägrade alltid
Fast jag tvekade ibland
Åh, Kristina, Guldet blev till sand

他是我的好友
他相信我的話
雖然我明瞭這條路上
不會有我想要的東西
Han, som var min kamrat,
Han trodde mitt ord, fast jag redan då,
Såg att längs denna väg
Fanns knappast det jag ville nå

過了大草原,我們進入沙漠
我們迷了路,開始產生幻覺
我的頭像是著了火
耳裡卻聽見流水聲
哦,克麗絲提娜,金子全變成沙子了
Över prärien kom vi till en öken
Vi gick vilse och började se spöken
Man hör vatten som porlar,
När ens huvud står i brand
Åh, Kristina, Guldet blev till sand

我是他的好友
我帶他跋涉千山萬水
沙漠的風吹拂著
黃沙掩蓋了他寂靜的墳
Jag, som var hans kamrat,
Jag tog honom över land och hav
Ökenvinden har höljt
Ett täcke över hans tysta grav

從一口腐臭的井裡
他喝了水
他生了病
當晚就死了
Ur en stinkande källa
Drack han vatten
Han blev sjuk
Och gick bort från mig den natten

他闔上眼睛的時候
這只錶從他手中滑落
哦,克麗絲提娜,金子全變成沙子了
哦,克麗絲提娜,金子全變成沙子了
När hans blick hade slocknat,
Då gled klockan ur hans hand
Åh, Kristina, Guldet blev till sand
Åh, Kristina, Guldet blev till sand


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 賴英明 的頭像
    賴英明

    在我的房間裏

    賴英明 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()