目前分類:音樂盒 (46)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
2013_11_13_01

2013_11_13_06

http://youtu.be/fItep402Usc

自編自導自演,本來還自唱,可是我的歌聲實在不怎麼樣,所以最後還是選擇借用別人的音樂。


賴英明 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聽絢香〈Ayaka〉的翻唱專輯《遊音倶楽部~1st grade~》,又一次被《真夏の果実 》這首歌深深打動。真是經典啊,每次聽都很有感覺。當輕柔的旋律在耳邊迴盪時,胸中就會有一股淡淡的愁緒油然而生,像失去了甚麼、再也找不回來了,好像夏天過去了、夜越涼越黑。

在去年夏天的鎌倉記行裡我也提過這首歌,寫了這麼一段:
「未到此之前,湘南海岸給我最深的印象是在一首歌裡,桑田佳祐的《真夏の果実》,正確地說,是這首歌的MV,電影《稲村ジェーン》的片段,讓年輕的我對湘南產生過浪漫的憧憬。電影我沒看過,好像不是甚麼傑作,不過《真夏の果実》是一首很棒的歌,隔了二十幾年,現在聽還是很好聽。」

《真夏の果実》是1990年夏天發行的,我大約是在1991年春天第一次聽見日語原曲,聽後覺得原曲也不過如此,還是張學友的粵語版最好聽。當時不懂,張學友的《每天愛你多一些》是一首甜蜜情歌,和他的嗓音很搭,可是《真夏の果実》卻是泣血哀歌,想念失去的戀人想到淚流不止的悲情,剪不斷理還亂,這樣的詞由歌聲滄桑的桑田來演繹最有味道。

1991年,上大二的我,對愛情了解多少呢?從來沒有談過戀愛、沒有任何性經驗,我在學校的共同筆記上寫了很多風花雪月的事,假裝是用身體在寫小說,其實幾乎全部都是天馬行空的想像。一直到當實習醫生的時候,我才讓自己陷了進去。太晚談戀愛了,對愛情有太多不切實際的想法,加上對醫院的工作興趣缺缺,讓我在台灣的最後幾年過得非常辛苦。……親身經歷過很多事後,我反而編不出故事了,現在只能寫自己的生活雜事,換個名字、換個性別,稍微加油添醋一番,讀起來也可以像虛構的。



絢香 Ayaka - 真夏の果実 ラジオ局で歌ってみた‬


http://youtu.be/F4nrAIk8inM


賴英明 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

早晨放這首歌給吳偉聽,告訴他這是台灣原住民的獨特歌聲。吟唱一開始,不知為何,我的身體就僵住了,心弦突然被撥動,眼淚一下子翻湧了出來、一閃一閃地在眼眶裡打轉。迷迷濛濛的,眼前浮現的是蒼翠的山、蔚藍的海,我想到了台灣。

在台灣住了三十年,我對這個島嶼的了解卻是很有限的。不曾到過阿里山、台東或宜蘭,彰化以南、中央山脈以東的地方我根本就很少涉足,我的世界侷限在兩三個擁擠的城市裡〈城市上方的天空經常灰灰的〉、侷限在從住處到學校或是醫院的幾條路上〈道路兩旁的建築大多醜醜的〉。

我懷念小時候看得到小魚和蝌蚪優游其中的田埂水溝,懷念坐在外婆家的老龍眼樹下乘涼的夏日午後,懷念颱風、狂風暴雨過後的台北天空可以很美很希臘,懷念坐在教室裡、秋風乍起、望著窗外嚮往一個人到遠方旅行的年少思緒。……

在《老人飲酒歌》裡我感受到了一個原始自然的台灣,那麼理直氣壯、自由奔放,那麼單純美好。那樣的台灣對我來說很陌生,卻是我內心深處認為台灣該有的樣子。

原來去除統獨的障礙、擺脫認同的焦慮後,台灣人可以活得那麼大氣!真正的台灣人是這個樣子的,原住民是這個樣子的,不用想太多,天高皇帝遠,中國關我們屁事!我們擁有的就是這個番薯狀的島嶼,需要珍惜的就是眼前的這片美麗山林和寬廣的碧海藍天。

我祖母的父親叫做游番王,我不知道那只是一個名字、一個綽號,或者他真的是個番王。或許我有原住民的血統也說不定。我外婆高鼻深目,更有番人的樣子,可是我不知道她叫甚麼名字。祖母和外婆都九十好幾了,她們的台灣是甚麼樣子的?下次回去我要她們說她們的故事給我聽。

吳偉說,台灣原住民的歌聲和北歐原住民薩米人的歌聲很像。台灣原住民和北歐原住民有關係嗎?距離如此遙遠。可能人類原始的吟唱方式都是一樣的吧,不管他們住在甚麼地方。

difang
http://youtu.be/R-MKmVIft3A




圖片來源:網路

賴英明 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

  • Jan 01 Sun 2012 19:30
  • 領悟

元旦的早晨,吃完早餐,一邊看昨日報紙的文化版,一邊聽周華健的《花旦》專輯。都是翻唱的老歌,幾乎都聽過,聽到會唱的我就跟著哼。

聽到《領悟》,好久沒聽到這首歌了,覺得好好聽。隨意哼著,到了副歌的部分,精神來了,我放下報紙大聲吼唱:

「啊!多麼痛的領悟
你曾是我的全部
只是我回首來時路的每一步
都走的好孤獨
……」

唱著唱著,淚水突然迷濛了雙眼。

回首來時路,好孤獨。……我覺得好孤獨!

我用手背抹去眼角的淚水,抬頭看天。窗外的天空灰灰沉沉的,烏雲飄得飛快,鄰居的屋瓦上一片白霜。氣象報告說今天會下雪的,仔細一看,天地間果然有細雪飛舞。



huajian.jpg
周華健-領悟
http://youtu.be/Ku2v__A4QkA


辛曉琪-領悟
http://youtu.be/RhfUGpEp9to



賴英明 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()



我喜歡唱歌,快樂的時候、值得慶祝的時候,或者,傷心的時候、需要發洩的時候。

台灣有的東西,除了食物以外,KTV是我最想念的。

我很喜歡孫燕姿的歌,她的歌很多我都會唱喔!

賴英明 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

英籍歌手席爾十月上旬閃電造訪斯德哥爾摩,目的是為瑞典《偶像》歌唱比賽造勢並趁機宣傳新唱片。他在瑞典停留不到一天,期間只有接受製作《偶像》節目的TV4電視台的訪問。我不看《偶像》,其他的瑞典主流傳媒又都沒有發佈席爾來訪的消息,要不是昨天因緣際會看到TV4網站上的節目片段,我根本不知道他來過瑞典。

我不是席爾的歌迷,他的創作曲我以前聽過幾首,我覺得他的歌聲非常動人,聽起來很舒服,可是他的音樂沒有甚麼特色。他在2008年發行的《靈魂音樂》翻唱專輯我倒是很喜歡,因為他唱的是大家耳熟能詳的經典名曲,而且唱得很好。之所以會注意到席爾,其實是因為德籍名模海蒂‧克魯姆的關係。海蒂是我最喜歡的真人秀節目《決戰時裝伸展台》的主持人,席爾是海蒂的丈夫,他們這一對好萊塢黑白配很引人矚目,說他們是美女與野獸的組合一點也不誇張。

席爾新專輯的第一首主打歌叫做《秘密》,相當深情感人的一首歌,音樂錄影帶也拍得很美。事實上我覺得MV比歌曲本身有意思,席爾和海蒂全裸在床上擁抱愛撫的畫面看起來很浪漫很自然,那麼親密那麼恩愛,我看了心頭暖呼呼的,有點感動。雖說是全裸上陣,席爾的身上披掛不少裝飾品,他的手錶手環戒指項鍊都很漂亮,海蒂只有左手上的兩只戒指。我不喜歡男人戴錶上床,不管那支錶有多名貴,做愛又不趕時間,何必戴錶?而且錶帶,尤其是金屬錶帶,很容易刮傷我細嫩的皮膚。……

我和一個長得很像席爾的男人上床過。那人身型龐大,性格溫和,嘴唇很厚,牙齒很白,和他接吻的感覺像在摩擦柔軟的羔羊皮革。除了嘴唇的觸感比較新鮮以外,和黑人上床並沒有什麼特別,一旦燈熄了,黑人白人紅人黃人還不都一個樣。他光頭,身上的毛髮也刮得一乾二淨。我不喜歡和全身無毛的男人做愛,總是感覺怪怪的,所以我們的關係沒有持續。



seal-and-heidi-klums-secret.jpg
Seal - Secret
http://www.youtube.com/watch?v=vOuL2AnJPok




註:
席爾訪瑞的新聞沒有見報不是因為他在瑞典沒有知名度,而是因為瑞典的主流媒體對藝人的商業宣傳活動普遍不大捧場。拿我每天看的報紙《今日新聞》來說,娛樂文化版裡會有藝人發新片演新戲的報導,可是除非是人物專訪,一般影劇新聞的篇幅都很小。藝人結婚生子、名流出軌婚變之類的誹聞醜聞只有晚報和婦女雜誌才會刊登,瑞典的日報上通常讀不到八卦新聞。日報的娛樂文化版裡最常出現的是書評、樂評、影評和藝評,焦點擺在作家、歌手、演員和藝術家的作品上,而不是他們的私生活。有格調的傳媒應該擔負起教育民眾的責任,不能一味迎合民眾的喜好而低俗化,這點瑞典的幾份日報和幾個新聞節目大抵都做到了。

賴英明 發表在 痞客邦 留言(22) 人氣()

每次被打完手心,回到座位上他就開始哼歌:「Crying, crying, crying, cry-i-i-ing……」

我覺得很好笑,問他:「這是甚麼歌啊?哭個不停的。」

我不記得他有沒有跟我說過歌手的名字,我只記得那首歌的部分旋律。Crying是我們的主題曲,國中三年我們哭個不停。

上了高中後我就很少哭了,在學校裡最常聽見的音樂是瑪丹娜,建中學生看起來都很神氣,沒有人會輕易crying。

然後我上大學了,有一天我買了一張CD,是Roy Orbison的遺作,叫做《King of Hearts》,裡頭有一首歌就叫做《Crying》。

終於讓我找到《Crying》了,雖然不是原始版本,但是Roy Orbison和k.d. lang的合唱非常完美,一個溫柔得像在啜泣一個激昂得像在慟哭,把失戀的人哀傷無助的情緒表達得絲絲入扣,是我聽過最深情感人的歌曲之一。

每次聽到這首歌我就想哭。……

我想到我的國中同學,個子小小、理著平頭、手心紅腫、低聲哼唱crying的少年。我想笑,可是一牽動嘴角,還沒笑出來呢,淚水就流了下來。

你在哪裡啊?可憐的小孩。我不記得你的名字了,可是我永遠也不會忘記你的crying。



roy_orbison_crying.jpg

Crying - Roy Orbison
http://www.youtube.com/watch?v=Dysmg6j1vMw


Crying - Roy Orbison with k.d. lang
http://www.youtube.com/watch?v=c-EiKPrAOHA



Crying

詞曲:Roy Orbison and Joe Melson


I was all right for a while, I could smile for a while
But (then) I saw you last night, you held my hand so tight
As (when) you stopped to say "Hello"
Aww you wished me well, you couldn't tell

That I'd been cry-i-i-i-ng over you, cry-i-i-i-ng over you
Then you said "so long", left me standing all alone
Alone and crying, crying, crying, cry-i-ing
It's hard to understand but the touch of your hand
Can start me crying

I thought that I was over you but it's tru-ue, so true
I love you even more than I did before but darling what can I do-o-o-o
For you don't love me and I'll always be

Cry-i-i-i-ng over you, cry-i-i-i-ng over you
Yes, now you're gone and from this moment on
I'll be crying, crying, crying, cry-i-i-ing
Yeah crying, crying, o-o-o-o-ver you

我好過多了
又笑得出來了
可是昨晚我看到了你
你停下來跟我打招呼
你緊握我的手
祝我一切安好
你看不出我哭過
為你而哭

然後你說再見
留下我一個人
孤單地站在那裡
孤獨地哭個不停
很難說得清楚
可是你的碰觸
讓我開始流淚

我以為我不愛你了
然而感情如此真切
我比從前更加愛你
可是,親愛的,我該怎麼辦?
你不愛我啊
為了你,我會一直哭
為你而哭

你離我而去
從現在開始
我會哭個不停
沒錯,哭個不停
為你而哭


賴英明 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

nanpasen少年時代我是個100%的明菜迷,因此明菜全盛期的每一首單曲對我都有特別的意義。《難破船》是明菜的招牌歌曲裡我非常喜歡的一首,我還記得第一次看到明菜演唱這首歌的錄影帶是在一個高中同學的家裡,在三重鬧區的一棟舊式公寓樓房的三樓,同學姓趙,我們都喜歡看日本歌唱節目,他當時的偶像是可愛的新人酒井法子。……

1987年的明菜處於演藝事業的巔峰,音色和相貌都在最美好的狀態。螢幕上她穿著一襲夢幻般的灰色針織禮服演唱《難破船》,楚楚動人的姿容、哀傷感人的歌聲,我看得如癡如醉。接近尾聲時,她哽咽了,豆大的淚珠滑過她的臉頰,我不解地驚嘆:「えぇぇ?どうしたの、明菜ちゃん?」我以為她身體不舒服,還是家裡發生了甚麼事。

後來在別的節目裡又看了幾次她演唱這首歌,每次都是滿臉淒楚、淚眼婆娑,我才明瞭這是她演唱《難破船》的方式,就像她唱快歌時一定會搭配一些特別設計過的舞步一樣。那時明菜二十二歲,非常美麗、非常成功,她應該是幸福快樂的,我想,她的哀愁只是一種為賦新辭強說愁的表演吧?……兩年後的夏天,明菜自殺未遂的新聞震驚了全東亞,我才知道她的眼淚不是裝飾品〈飾りじゃないのよ涙は〉,情路坎坷的超級偶像是貨真價實的難破船。

看明菜的模樣,我也知道《難破船》是一首非常悲傷的歌,然而十八歲的我還不能完全體會歌詞裡描述的苦澀與煎熬。雖然我讀過很多言情小說,也傻傻地有過暗戀的對象,可是因為從來沒有瘋狂地真正愛過誰、也不曾狠狠地被誰傷害過,我的戀愛感覺僅止於浪漫的想像。那種理不清剪不斷的愛恨糾葛,十二年後,我才有機會親身體驗。

三十歲的時候,我愛上了一個人,愛得神魂顛倒、奮不顧身,那個人卻……不愛我了。他曾是為我指引方向的羅盤,是助我前行的和風,失去了他,我驚慌失措,不知該何去何從。心被掏空了,我支離破碎地浸泡在濃稠的哀傷裡,悲情愁緒如千斤重擔沉重地壓在心頭上,我難以喘息。明知不該如此,不該作繭自縛,不該沉陷於逝去戀情的黏膩泥淖中,我想振作,我知道我得振作,可是不管怎麼努力掙扎,我已經在茫茫情海裡徹底翻覆了,怎麼樣也無法擺脫那股直把人往下拖的黑暗漩渦。……

愛別人多過愛自己,難免會淪為情海裡的沉船。我沉沒過一次、兩次,僥倖死裡逃生。後來,我學會了航行的技巧,也升級了防護裝備,面對無法征服的偉岸冰山時懂得閃躲,也不會再輕易被浪花中傳來的甜言蜜語誘入險境。愛情的多寡是該斤斤計較的,愛別人永遠不要多於愛自己,這樣你才能隨時保持警覺,在變心的情人給你致命的打擊之前,揮揮衣袖,瀟灑地離去。「たかが恋なんて 忘れればいい」〈這樣的戀情,忘了也好〉,說到做到,千萬不要和自己過不去。情海如此遼闊,只要你全身而退,總會在別的地方找到一處〈或是好幾處〉歡迎你靠岸的溫柔港灣。不騙你,這是我的經驗之談。



【題外話】
四十歲以後,中森明菜的相貌和歌聲起了很大的變化,2006年聽到《GAME》這首單曲時,我嚇了一大跳。這次聽《DIVA》,衝擊就沒那麼大了。Whitney Houston我以前也很喜歡,聽了她最近發行的專輯,我也是嚇了一跳。不過明菜和Whitney都是身經百戰的歌后級歌手,她們歌聲裡的感情可以彌補因為長期抽菸喝酒所造成的音質破壞。

酒井法子倒是保養得不錯,看起來依然甜美,雖然她吸毒……。唉,家家都有本難念的經,偶像也不是那麼好當的。



******************************


1988年正月明菜穿著和服演唱《難破船》。
在座的還有明菜當時的戀人近藤真彦以及《難破船》詞曲作者加藤登紀子。
優雅美麗的明菜看起來就像愛情小說封面圖畫裡的人物。
額上的汗水、臉上的淚水,明菜一生懸命的演出。



這件針織皺紗禮服看起來有點像聖誕樹。
我最喜歡明菜這個造型。
明菜頸子肩膀的線條很美,妝淡淡的。
長得那麼美又唱得那麼好的歌手真的非常稀有。



難破船

作詞・作曲:加藤登紀子
編曲:若草 恵


たかが恋なんて 忘れればいい
泣きたいだけ 泣いたら
目の前に違う愛が
見えてくるかもしれないと

只不過是這樣的戀情,忘了也好
如果想哭,就哭吧
這段變質的愛情
或許會在我的眼前顯現


そんな強がりを 言ってみせるのは
あなたを忘れるため
さびしすぎて こわれそうなの
私は愛の難破船

說了逞強的話
是為了忘了你
太孤寂了,快崩潰了
我是情海裡的沉船


折れた翼 広げたまま
あなたの上に 落ちて行きたい
海の底へ 沈んだなら
泣きたいだけ 抱いてほしい

展開折損的羽翼
我想降落在你的上方
如果要沉入海底
我只想哭,希望你能抱著我


ほかの誰かを 愛したのなら
追いかけては 行けない
みじめな恋つづけるより
別れの苦しさ えらぶわ

如果我愛上了別人
我就不會來追求你
與其繼續這段悲慘的戀情
我選擇承受分離的痛苦


そんなひとことで ふりむきもせず
別れたあの朝には
この淋しさ 知りもしない
私は愛の難破船

說了這些話,我頭也不回地
與你分手的那個早晨
我不知道寂寞如此難熬
我是情海裡的沉船


おろかだよと 笑われても
あなたを追いかけ 抱きしめたい
つむじ風に 身をまかせて
あなたを海に 沈めたい

即使被嘲笑,被罵傻瓜
我還是想追隨你,緊緊擁抱你
我的身體隨風而去
我想將你沉入海底


あなたに逢えない この街を
今夜ひとり歩いた
誰もかれも知らんぷりで
無口なまま 通りすぎる

今夜我一個人走在這條
不會與你相遇的路上
無人理睬我
我沉默走過


たかが恋人を なくしただけで
何もかもが消えたわ
ひとりぼっち 誰もいない
私は愛の難破船

只不過是失去了愛人
所有的一切卻也都消失了
我孤單一人,無人在此
我是情海裡的沉船


〈若有翻譯錯誤的地方,請告訴我。〉

******************************
難破船 なんぱせん shipwreck

高が たかが it's only ... (something); at most
なんて 1: such as; (things) like; 2: exclamation
だけ only; just; as
たら indicates supposition; if ... then;
目の前に めのまえに before one's eyes
見えてくる みえてくる appear, come into view
かもしれない may; might; perhaps; may be; possibly

そんな such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener); like that; that sort of
強がり つよがり show of courage; bluff
見せる みせる to show; to display
ため sake; purpose; objective; aim;
寂しい さびしい (adj-i) lonely; lonesome; solitary; desolate
すぎ too (much)
壊れる こわれる 1: to be broken; to break; 2: to fall through; to come to nothing
そう (after masu stem and adj-stem) appearing that; seeming that; looking like; having the appearance of

折れる おれる to break; to be folded; to give in; to turn (a corner)
広げる ひろげる to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; to unfold; to open; to unroll
まま as it is; as one likes; because; as
落ちる おちる to fall down; to drop;
底 そこ bottom; sole
沈む しずむ to sink; to feel depressed
なら if; in case; if it is the case that; if it is true that;
欲しい ほしい (after the -te form of a verb) I want (you) to

ほか other (esp. places and things); the rest
愛す あいす to love
追いかける おいかける to chase; to run after; to pursue
惨め みじめ miserable; wretched; unhappy; sad; pitiable
続ける つづける to continue; to keep up; to keep on
より than
別れ わかれ parting; separation; farewell
苦しい くるしい (adj-i) painful; difficult
選ぶ えらぶ to choose; to select

一言 ひとこと single word
振り向く ふりむく to turn one's face; to turn around
せず without

愚か おろか foolish; stupid
笑う わらう to laugh;
抱きしめる だきしめる to hug someone close; to hold someone tight; to embrace closely
旋風 つむじかぜ whirlwind
身 み body;
任せる まかせる to continue (something) in a natural fashion (without particular aim)

歩く あるく to walk
誰も彼も だれもかれも everyone; one and all
知らん振り しらんぷり pretending not to know; feigning ignorance
無口 むくち reticence; taciturnity
通り過ぎる とおりすぎる to pass; to pass through


なくす to lose someone (wife, child, etc.)
何もかも なにもかも anything and everything; just about everything
消える きえる to go out; to vanish; to disappear
一人ぼっち ひとりぼっち aloneness; loneliness; solitude

賴英明 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()

peter joback 2 這張單曲是我買的第一張瑞典語CD,我第一次在學校用瑞典語做報告的時候,介紹的也是這首歌。對我來說,會對一首歌產生共鳴,動人的旋律是最主要的因素;第一次從收音機裡聽到這首歌的時候,我就被歌曲裡的悲壯情緒吸引住了,儘管那時我聽得懂的瑞典字沒有幾個。因為這首歌,沛特爾‧唷巴克〈Peter Jöback〉成了我第一個喜歡上的瑞典歌手,他長得很好看,就算不唱歌也很迷人。

1996年年底發行的《黃金變成沙》〈Guldet blev till sand〉是瑞典史上賣得最好的音樂劇單曲,在瑞典十大暢銷金曲排行榜上停留了110周,這個紀錄直到2005年以後才被比用‧須夫斯〈Björn Skifs〉的《握住我的心》〈Håll mitt hjärta〉和黑蓮‧薛虹〈Helen Sjöholm〉的《你是我的男人》〈Du är min man〉打破。《你是我的男人》和《黃金變成沙》兩曲同樣出自ABBA樂團的詞曲創作人本尼‧安德爾松〈Benny Andersson〉和比用‧烏勒維烏斯〈Björn Ulvaeus〉之手,說他們二人具有點石成金的音樂魔力一點也不誇張。

說個題外話,幾個星期前,大鬍子臉、長得像聖誕老公公的本尼‧安德爾松慷慨資助了女權黨〈Feministiskt initiativ〉的歐洲議會議員候選人古德仁‧須芒〈Gudrun Schyman〉一百萬瑞典克朗做平面廣告,瞬間使得須芒女士的曝光率大增,被瑞典媒體戲稱為「Money, Money, Money〈ABBA的招牌名曲之一〉」效應。那次選舉,我也投了須芒一票,不過不是因為ABBA的關係,須芒這個女人我一直很欣賞,她敢做敢當、夠強悍,很有個人風格,雖然我們的政治主張不盡相同,我不覺得瑞典人在女權方面還有什麼好抗爭的。可惜最後須芒未能如願成為歐盟議員,因為女權黨的得票率沒有達到入選標準。

言歸正傳,《黃金變成沙》是音樂劇《杜維莫拉的克麗絲提娜》〈Kristina från Duvemåla〉裡頭的一首歌,劇本是根據瑞典作家維勒黑姆‧幕貝里〈Vilhelm Moberg〉的《移民》系列小說〈Utvandrarserien〉改編的,描述的是十九世紀中葉一群由斯莫蘭農村移居美國明尼蘇達州的瑞典人的血淚奮鬥史。主角克麗絲提娜是個貧窮的農婦,因為連年饑荒、孩子養不活,不得不接受丈夫的建議、舉家遷徙到新大陸去開墾。洛貝特〈Robert〉是克麗絲提娜的小叔,天生的夢想家,他不願意當農人,到了美國後選擇到加州淘金,他的朋友阿爾維德也跟著他去。幾年後洛貝特回來了,形銷骨立,他帶回了很多錢,不過都是偽鈔。克麗絲提娜在他的行囊裡發現阿爾維德的錶,因此詢問他阿爾維德到哪裡去了。洛貝特的回答就是這首哀痛感人的輓歌:《黃金變成沙》。


http://www.youtube.com/watch?v=0ve9jhJ9tVk


《黃金變成沙》〈Guldet blev till sand〉
曲:本尼‧安德爾松〈Benny Andersson〉
詞:比用‧烏勒維烏斯〈Björn Ulvaeus〉
歌:沛特爾‧唷巴克〈Peter Jöback〉


克麗絲提娜:

這是阿爾維德的錶嗎?
Är det Arvids klocka?


洛貝特:

那年春天
他跟我一起離開
像條忠狗
他追隨我的腳步
Han kom med mig
När jag drog bort den våren
Som en hund
Följde han mig tätt i spåren

在我尋找黃金的時候
我很高興有他的陪伴
可是,克麗絲提娜,金子全變成沙子了
Jag var glad åt hans sällskap
När jag sökte guldets land
Men Kristina, Guldet blev till sand

我們辛苦工作
摒棄一切享受
他經常哭求:
「帶我回家!」
Vi slet ont
Ja, allt gott fick vi försaka
Ofta grät han och bad:
"Ta mig tillbaka"

但我一再拒絕
雖然偶爾我也很猶豫
哦,克麗絲提娜,金子全變成沙子了
Men jag vägrade alltid
Fast jag tvekade ibland
Åh, Kristina, Guldet blev till sand

他是我的好友
他相信我的話
雖然我明瞭這條路上
不會有我想要的東西
Han, som var min kamrat,
Han trodde mitt ord, fast jag redan då,
Såg att längs denna väg
Fanns knappast det jag ville nå

過了大草原,我們進入沙漠
我們迷了路,開始產生幻覺
我的頭像是著了火
耳裡卻聽見流水聲
哦,克麗絲提娜,金子全變成沙子了
Över prärien kom vi till en öken
Vi gick vilse och började se spöken
Man hör vatten som porlar,
När ens huvud står i brand
Åh, Kristina, Guldet blev till sand

我是他的好友
我帶他跋涉千山萬水
沙漠的風吹拂著
黃沙掩蓋了他寂靜的墳
Jag, som var hans kamrat,
Jag tog honom över land och hav
Ökenvinden har höljt
Ett täcke över hans tysta grav

從一口腐臭的井裡
他喝了水
他生了病
當晚就死了
Ur en stinkande källa
Drack han vatten
Han blev sjuk
Och gick bort från mig den natten

他闔上眼睛的時候
這只錶從他手中滑落
哦,克麗絲提娜,金子全變成沙子了
哦,克麗絲提娜,金子全變成沙子了
När hans blick hade slocknat,
Då gled klockan ur hans hand
Åh, Kristina, Guldet blev till sand
Åh, Kristina, Guldet blev till sand

賴英明 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

上個周末瑞典各地的氣溫達到攝氏30度左右,大家都以為期待已久的夏天終於來了,沒想到最近兩三天低氣壓來襲,氣溫一下子掉了20度,外頭春寒料峭,洗好了的毛衣圍巾又得拿出來穿戴。以前常聽我阿嬤說:「端午之前,冬衣不要收。」這句話在瑞典顯然不適用,這裡一年到頭都有可能需要用到保暖的衣物,即使是在放暑假的七八月裡也一樣,只要雨水多一點,瑞典的夏天就泡湯了。

在這樣陰冷潮濕的夏日裡,坐在火光熊熊的壁爐前看著雨點打在窗玻璃上,我總會不由自主地哼起瑞典歌壇長青樹Tomas Ledin〈兔瑪斯‧雷定〉的招牌名曲《Sommaren är kort》〈夏日苦短〉副歌的頭兩句:「Sommaren är kort. Det mesta regnar bort.〈夏天很短暫,大部分都被雨水沖走了。〉」這首歌反映出了瑞典夏天的真實情況,提醒我們要好好珍惜寶貴的艷陽天。其實大部分的瑞典人都很「哈日」,根本不需要人家提醒,只要太陽探出頭來,大家都一窩蜂湧向戶外,公園裡、湖水邊,或躺或坐的人們一個個全成了向日葵,仰著臉面對太陽、眼睛瞇瞇的、露出心滿意足的微笑。

陽光對我的吸引力沒有那麼大,我不是很喜歡曬太陽,儘管如此,我認為夏天還是該有夏天的樣子,熱一點好。冷颼颼的夏天很怪異,無法在海邊或是森林裡盡情裸奔嬉戲實在是很令人沮喪的事。


http://www.youtube.com/watch?v=AxonaES7EPg





《夏日苦短》
《Sommaren är kort》(1982)

詞曲歌:Tomas Ledin


目光所及之處
沒有一片雲
連續很多天
沒下一滴雨
Inte ett moln
Så långt ögat kan nå
Inte en droppe regn
På flera dagar

我吃著冰棒
穿著塑膠拖鞋
走在陽光裡
想著你
Med en glass i min mun
Och med sandaler av plast
Går jag i solen
Och tänker på dig

美好的日子
一天天過去
Ljusblåa dagar
Seglar förbi


〈副歌〉
夏天很短暫
大部分都被雨水沖走了
可是夏天到了
你要好好利用
今天艷陽高照

秋天很快就來了
像風吹的那麼快
所以你要聽我說
或許只有今天艷陽高照

refräng:
Sommaren är kort
Det mesta regnar bort
Men nu är den här
Så ta för dig
Solen skiner idag

Hösten kommer snart
Det går med vindens fart
Så lyssna på mig
Solen skiner kanske bara idag


海水溫暖
沒有風
我坐在樹蔭下
讀昨天的報紙
Vattnet är varmt
Och luften står still
Jag sitter i skuggan
Och läser gårdagens blad

跳進海水裡
的時候快到了
可以洗去腳趾間的沙粒
並且冷卻我的身體
Snart är det dags
För ett hopp i det blå
Få bort sanden mellan tårna
Och svalka min kropp


〈副歌〉
refräng

Na-na na-na-na
Na-na na-na-na
Na-na na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na-na


夏天很短暫
大部分都被雨水沖走了
可是夏天到了
或許只有今天艷陽高照
Sommaren är kort
Det mesta regnar bort
Men nu är den här
Solen skiner kanske bara idag

賴英明 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

經過一個月的角逐激戰,瑞典歌唱大賽的決賽將於本週六舉行,入圍的十一首歌曲列在下方。如果你對瑞典音樂有興趣,有空的時候可以點一下歌名,連結進去svt〈瑞典公共電視台〉聽聽歌。聽過所有入圍的歌曲後,請告訴我你最喜歡哪首歌,在留言板填個數字就可以了。我想知道台灣人的音樂喜好和瑞典人的有多接近。

這十一首歌裡有七首以英語演唱,兩首瑞典語,一首希臘語,一首英語法語各半。聽不懂他們在唱什麼無所謂,歌曲的旋律和歌手的表現才是評分重點。舉辦瑞典歌唱大賽是為了選出一首代表瑞典參加歐洲歌唱大賽的歌曲,在歐洲歌唱大賽的舞台上什麼語言都可能出現,連虛構的、不存在的語言都有人拿來哼唱〈比利時的歌手用了兩次〉,所以歌詞的意義不是那麼重要,就算用英語演唱也不是每個歐洲人都聽得懂,聽過一次就能讓人留下深刻印象的旋律和藝人的舞台魅力才是致勝的關鍵。


1. mans
歌名: Hope & Glory
詞曲: Fredrik Kempe (t & m), Måns Zelmerlöw (t), Henrik Wikström (m)
藝人: Måns Zelmerlöw
孟斯是最近幾年瑞典流行樂壇最受歡迎的男藝人之一,你覺不覺得他演唱這首《希望與榮耀》時很有James Bond的味道?很酷、魅力四射,瑞典丈母娘最喜歡的女婿人選,連瑞典王后和兩位公主都是他的歌迷。

2. caroline
歌名: Snälla, snälla
詞曲: Caroline af Ugglas (t), Heinz Liljedahl (m)
藝人: Caroline af Ugglas
我很喜歡這首歌,很特別,卡柔琳絕對是瑞典歌壇的奇葩。「Snälla, snälla」是「請你,請你〈做什麼事〉」的意思,卡柔琳自己寫的詞,她頭幾句唱的是:「請你,請你,請你,請你,我請求你,我請你留在我的身邊,因為我需要的就是你」。

3. agnes
歌名: Love Love Love
詞曲: Anders Hansson (t & m)
藝人: Agnes
安涅絲是孟斯的同班同學,二人都是畢業於2005年的瑞典《偶像》選秀節目。瑞典歌壇少見美女歌手,可能是因為美人大多五音不全,安涅絲是難得的例外,人靚歌甜,是歷屆偶像冠軍裡表現最出色的一個。

4. heat
歌名: 1000 Miles
詞曲: Niklas Jarl (t & m), David Stenmarck (t & m)
藝人: H.E.A.T
我不喜歡重金屬搖滾,我覺得這類樂團唱的歌聽起來都很相似。

5. emilia
歌名: You're My World
詞曲: Emilia Rydberg (t & m), Fredrik "Figge" Boström (t & m)
藝人: Emilia
誰能忘記1998年風靡全球的暢銷金曲《Big Big World》?蟄伏多年,艾蜜莉亞終於在今年的瑞典歌唱大賽上給了我們另一個嶄新的「世界」〈World〉。

6. alcazar
歌名: Stay The Night
詞曲: Anders Hansson (t & m), Mårten Sandén (t & m), Andreas Lundstedt (t & m), Therese Merkel (t & m), Lina Hedlund (t & m)
藝人: Alcazar
典型的瑞典舞曲,瑞典最gay的樂團。主唱安德瑞亞斯〈Andreas Lundstedt〉在2007年底坦承自己是HIV帶原者並起身呼籲民眾注意AIDS預防,誠實勇敢的表現博得了滿堂彩,人氣不減反增,上個月還得了瑞典第一大同志刊物QX頒發的年度同志獎。Alcazar過關斬將擠進瑞典歌唱大賽的決賽說明了什麼?只要你有本事,沒有人會因為你是gay或HIV帶原而否定你,至少在瑞典是這樣。

7. sarah
歌名: Moving On
詞曲: Sarah Dawn Finer (t & m), Fredrik Kempe (t & m)
藝人: Sarah Dawn Finer
莎拉小姐的聲音渾厚動人,胸部更是令人嘆為觀止。不少樂評人認為這首歌是今年參賽歌曲裡最好的一首,你覺得呢?

8. emd
歌名: Baby Goodbye
詞曲: Erik Segerstedt, Mattias Andreasson, Danny Saucedo, Oscar Görres
藝人: E.M.D.
團名E.M.D.取自三人名字的頭一個字母,Erik、Mattias、Danny,二流偶像組成的男孩團體證明了團結就是力量。金髮的丹尼是唯一會唱歌的,另外兩個只是花瓶。

9. sofia
歌名: Alla
詞曲: Dimitri Stassos (m), Henrik Wikström (m), Irini Michas (m), Nina Karolidou (t)
藝人: Sofia
這首歌在初賽時被刷掉了,可是因為得到外國評審團的青睞而保送進入決賽。「Alla」在瑞典文裡是「大家;所有的」的意思,可是這首歌的歌詞好像是希臘文,所以「Alla」可能有別的意思。

10. molly
歌名: Så vill stjärnorna
詞曲: Ingela "Pling" Forsman (t), Bobby Ljunggren (m), Marcos Ubeda (m)
藝人: Molly Sandén
典型的瑞典式情歌,聽起來和其他不同曲名的五萬三千六百二十七首瑞典式情歌同一個調調。不常聽瑞典歌的你覺得這首歌好聽嗎?茉莉是今年最年輕的參賽者,十六歲的她嬰兒肥未消。「Så vill stjärnorna」可翻譯為「繁星想要的」。

11. malena
歌名: La voix
詞曲: Fredrik Kempe
藝人: Malena Ernman
瑪蕾娜是以演唱歌劇為業的次女高音,這你一聽就知道。「La voix」是法文「聲音」的意思。



遺珠:
cnb
Cookies n Beans - What If
2007年以一首Saab廣告歌《Release me》一鳴驚人的Oh Laura樂團主唱Frida Öhrn夥同另外兩名實力唱將組成的餅乾與豆子樂團無緣進入決賽。

marie s
Marie Serneholt - Disconnect Me
此姝是孟斯的同居女友,遭人妒恨是難免的,因此慘遭淘汰也是難免的。

amy d
Amy Diamond - It's my life
可愛一如洋娃娃的艾咪第二次落榜。

maja
Maja Gullstrand - Här för mig själv
我喜歡感覺慵懶的歌曲。

jonathan
Jonathan Fagerlund - Welcome To My Life
還不錯啊。

bwo 2009
BWO - You're Not Alone
空殼樂團的主唱Martin Rolinski是最帥的瑞典歌手,可惜這首歌不是他們最好的作品。


圖片來源:http://svt.se/melodifestivalen

賴英明 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()



《生命是一首甜美的歌》〈Livet är en schlager〉是我來到瑞典後最早看過的幾部瑞典電影之一。我不記得我在台灣的時候看過什麼瑞典電影,以前一直認為瑞典電影就是英格瑪‧貝里曼〈Ingmar Bergman,不要跟我說他叫「柏格曼」,Bergman唸作「貝里曼」〉,沉悶艱澀,完全無法吸引我去租來看看。在瑞典住了這麼多年了,我還是沒有完整地看過任何一部貝里曼的電影,就連據說最容易上手的《芬妮和亞歷山大》〈Fanny och Alexander〉我也只看了一半就看不下去了。不理貝里曼的話,我倒是不排斥看瑞典電影,事實上好看的瑞典電影也不少,《生命是一首甜美的歌》就是其中之一。

剛來瑞典的頭一兩年我的瑞典話還不是很靈光,很多瑞典電影的錄影帶連字幕都沒有,我不記得我聽懂的對話有幾成,不過我知道我當時認得的瑞典明星沒有幾個。上個月重看這部電影,才發現裡頭真是眾星雲集,除了大牌演員如愛唱歌的女主角黑蓮娜‧貝里斯特任〈Helena Bergström〉、腦性麻痺音樂家約拿斯‧卡爾松〈Jonas Karlsson〉和女主角的扮裝皇后哥哥比用‧雀勒曼〈Björn Kjellman〉以外,瑞典樂壇天后卡若拉〈Carola〉和蓮娜‧飛利浦松〈Lena Philipsson〉也來共襄盛舉,連演路人和觀眾的臨時演員中都可見名流的蹤影。就是因為看了這部電影,黑蓮娜‧貝里斯特任成了我最喜歡的瑞典女演員,她很真,悟維說她在每部電影裡演的都是她自己。

我認為《生命是一首甜美的歌》講的是一個真善美的故事,人一定要真,show your true colors,才有可能展現善和美。女主角名叫莫娜,三十出頭,有四個女兒,丈夫失業在家,她則在療養院裡當看護。有一天她聽到她照顧的殘障青年大衛譜的一首曲子,很動聽,她就為這首曲子填了詞,並在大衛的協助下好玩地錄了音。莫娜和她的哥哥,扮裝皇后Candy,二人皆熱愛許洛給音樂〈schlagermusik〉,站上瑞典歌唱大賽〈Melodifestivalen〉的舞台是他們永恆的夢想。在家人的鼓勵下,莫娜把錄音CD寄給主辦單位,結果竟然雀屏中選。一夕之間莫娜成了國民偶像,名人的光環與待遇先是令她目眩神馳,繼而迷失自我,她在某個電視訪問中宣稱歌曲是她的個人創作,謊言破壞了她和大衛之間的友誼,家人也很不以為然。經過造型師的改造,莫娜變美變酷,可是她卻對自己越來越沒有自信,彩排的時候越唱越爛。比賽快開始的時候莫娜離開現場,她到醫院換上她病懨懨的哥哥為她縫製的亮片禮服,俗不可耐,卻是莫娜該有的樣子。她接著趕去療養院找大衛,她向大衛認錯,並且希望大衛以作曲者的身份同行參賽。幾經波折,莫娜終於在瑞典歌唱大賽的舞台上秀出本色,也贏得了所有瑞典人的心。

即使你是個經濟拮据的看護、是個失業的家庭煮夫、是個染病的同性戀者、是個行動不便的殘障人士,只要你能勇敢面對自己、接受自己,懂得愛自己並且愛別人,生命絕對可以是一首甜美的歌。

《我永遠不會停止愛你》〈Aldrig ska jag sluta älska dig〉是這部電影的主題曲,在瑞典我們最常聽到的是作詞者也是本片編劇約拿斯‧軋德勒〈Jonas Gardell〉演唱的版本。約拿斯是個多才多藝的全方位藝人,不僅是歌手、演員,還是個出版了十幾本小說的作家。可是我不喜歡約拿斯的長相,我比較喜歡黑蓮娜,所以我從DVD裡擷取了莫娜在瑞典歌唱大賽中演唱這首歌的片段供你欣賞。約拿斯也有出現哦,他是台下的無名觀眾之一。

____________________________________
____________________________

《我永遠不會停止愛你》
〈Aldrig ska jag sluta älska dig〉

曲:葉斯培‧雷斯拿〈Jesper Winge Leisner〉
詞:約拿斯‧軋德勒〈Jonas Gardell〉

http://www.youtube.com/watch?v=lUfzdhByKzQ


我知道我不是什麼美人
如果你離開我,我可以理解,因為
我能給你什麼別人沒有的呢?
我只是個平凡人,而你卻如此美好

Jag vet att jag inte är nå'n skönhet eller så
Om du lämnar mig kan jag det väl förstå
För vad har jag att ge dig som ingen annan har
Jag är ingen särskild men's du är underbar


我永遠不會停止愛你
你是我唯一擁有的,也是我唯一祈求的
我希望、我想、我要,你留在我的身邊
你在那裡,我在這裡,我們屬於彼此
不要放棄!

Aldrig ska jag sluta älska dig
Du är allt jag har och allt jag ber om
Hoppas tror och vill att du ska hålla fast vid mig
Att du är där för mig som jag är här för dig
Ge inte upp


生命是個謎,而你是謎底
我可以失去一切,只要你留下,因為
在我猶疑的時候,感覺很絕望
我在無助中沉溺,找不到出路

Livet är en gåta, du är gåtans svar
Allt annat må försvinna om du blott stannar kvar
För också när jag tvivlar det känns som allt är slut
Jag sjunker ner i hjälplöshet och inte hittar ut


所以,我永遠不會停止愛你
你是我唯一擁有的,也是我唯一祈求的
我希望、我想、我要,你留在我的身邊
你在那裡,我在這裡,我們屬於彼此
不要放棄!

Så aldrig ska jag sluta älska dig
Du är allt jag har och allt jag ber om
Hoppas tror och vill att du ska hålla fast vid mig
Att du är där för mig som jag är här för dig
Ge inte upp


當我出醜的時候
當我辜負你的時候
當我任性破壞的時候
你還是要留下來啊
請對我們倆有信心
因為你知道不管我做了什麼
不管我做了什麼

När jag klantar mig
när jag sviker dig
när jag sabbar och förstör
Var kvar ändå
Tro för oss två för du vet vad jag än gör
Ja, vad jag än gör


我永遠不會停止愛你
你是我唯一擁有的,也是我唯一祈求的
我希望、我想、我要,你留在我的身邊
你在那裡,我在這裡,我們屬於彼此
愛我吧!

Aldrig ska jag sluta älska dig
Du är allt jag har och allt jag ber om
Hoppas tror och vill att du ska hålla fast vid mig
Att du är där (är där) för mig (för mig) som jag är här för dig
Älska mig då


我永遠不會停止愛你
你是我唯一擁有的,也是我唯一祈求的
我希望、我想、我要,你留在我的身邊
你在那裡,我在這裡,我們屬於彼此
愛我吧!
愛我吧!
愛我吧!

Aldrig ska jag sluta älska dig
Du är allt jag har och allt jag ber om
Hoppas tror och vill att du ska hålla fast vid mig
Att du är där (är där) för mig (för mig) som jag är här för dig
Älska mig då
Älska mig då
Älska mig då

賴英明 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



有些歌是不會被時間淘汰的,在不同的年代、不同的國家、聽在不同人的耳朵裡,一樣地令人感動。

聽了這首歌,或許下次你看到露宿街頭的遊民時,你的觀感會是比較包容憐憫的。

______________________________________
____________________________

《親愛的老小孩》
〈Gamla älskade barn〉



曲:拉許‧貝里侯根〈Lars Berghagen〉
詞:芭布如‧赫貝里〈Barbro Hörberg〉
歌:芭布如‧赫貝里〈Barbro Hörberg〉

http://www.youtube.com/watch?v=Ajtf79W8QBg



那邊的一條板凳上
一個老寶貝剛剛進入夢鄉
微風輕拂著他的
很久很久沒有人碰過的臉頰

Där på en bänk
har en gammal solstråle just somnat in.
Vinden smeker hans kind
som ingen har rört vid på länge, länge.


親愛的老小孩
你媽媽懷你的時候
有過什麼樣的期許啊?
親愛的老小孩
親愛的老小孩

Gamla älskade barn,
vad drömde din mamma om
när du blev till?
Gamla älskade barn,
gamla älskade barn.


什麼時候一個小孩不再是個小孩?
什麼時候兒時的朋友不再是朋友?
什麼時候一個人失去小孩擁有的
接受保護、安慰以及原諒的權利?
什麼時候我們突然被當成了大人
長大了就該自己擦乾淚水?

Vilken dag upphör ett barn med att vara barn?
Vilken dag slutar barnens vän att vara vän?
Vilken dag mister en människa barnets rätt
till trygghet och tröst och förlåt?
Vilken dag betraktas man plötsligt som vuxen och stor
och får själv ta hand om sin gråt?

賴英明 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jul 15 Tue 2008 18:09
  • KTV

瑞典比不上台灣的地方不少,最明顯的例子,瑞典的食物沒有台灣的豐富美味。一想起蚵仔煎、滷肉飯、春捲、煎餃之類的小吃,我的口水就流個不停。除了美食之外,最讓我念念不忘的還有台灣的KTV。

我很喜歡唱KTV,念大學的時候我經常和同班同學阿城一起去唱KTV,我們兩個人可以從早唱到晚,連續唱七八個小時,一直唱到喉嚨沙啞,再也唱不出來了,我們才會滿足地離開。大學時代的我情緒起伏不定,可能是因為缺乏愛情的滋潤吧?KTV是我宣洩情緒的地方,開心的時候唱得興高采烈,難過的時候唱得肝腸寸斷,多虧有了KTV〈還有少女漫畫和偵探小說〉,我才得以念完大學七年。

阿城和我都很會唱歌,因為唱得不錯,我們特別喜歡唱,有時還會為了爭唱某首歌而大打出手。互別苗頭的時候也有,例如他唱英語歌的時候我就唱日語歌。不過大部分的時候我們相安無事,各唱各的,如果覺得某首歌對方唱得特別好,我們也會相互鼓掌叫好。現在回想起來,發現唱KTV真是最單純有趣的娛樂,如果包廂裡設有運動器材、我們可以邊騎運動腳踏車邊唱歌的話,那就更完美了。

瑞典沒有KTV,少數餐廳有開放式的卡拉OK,喜歡唱歌的瑞典人通常加入合唱團,不然就是買PlayStation自己在家裡唱。我現在唱KTV的方式是放YouTube上的伴唱帶,很方便,幾乎什麼歌都有,雖然克難,我一個人也可以唱好幾個小時,樂此不疲。因為不久前被一個德古拉似的壞男人勾引,最近我最常唱的歌是林宥嘉的《神秘嘉賓》。。。

http://www.youtube.com/watch?v=t2WVp6vyArU

賴英明 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

I miss Leslie. I do. ... Chen Shuhua is very elegant in this music video, and her voice is wonderful as usual. Then there comes Gong Li. I love her, though the movie, Feng Yue, is only so-so. Chen Kaige could have done a better job.



當真就好
詞曲:小蟲
演唱:陳淑樺/張國榮

賴英明 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

小學畢業後的那個暑假我開始學英語,突然之間就聽起了英語歌。《Endless Love》〈無盡的愛〉是那年夏天最紅的歌,蟬聯Billboard排行榜冠軍兩三個月,電台天天播放這首歌,我還去買了卡帶,盜版的,當時根本就沒有原版的卡帶可以買。這是我第一首喜歡上的英語歌,以我當時的英語水平,聽得懂的大概只有包括「My love」在內的幾個單字,雖然聽不懂他們在唱甚麼,可是Diana Ross和Lionel Richie的歌聲那麼纏綿動人,無盡的愛的感覺還是可以體會得到的。

那年我十二歲,很快就要進入一間以嚴厲管教著名的私立中學就讀,接下來的三年是我這一生中最黑暗最痛苦的一段時光,我永遠不會原諒把我送進那間學校的人。因為課業繁重、心靈空虛,我讀很多言情小說、聽很多流行音樂,設法忘記身處牢籠的煎熬。後來看小說和聽音樂成了我的習慣,可能從小學畢業的那個暑假開始,我再也不喜歡我的生活了,我只想逃避,戴上耳機、躲進書裡,我就可以逃得遠遠的。

《Endless Love》是Brooke Shields主演的同名電影的主題曲,那部電影我沒看過,聽說拍得不怎麼樣,不過少女時代的Brooke Shields真的是美豔驚人,我的房間裡也貼過她的海報。以下的影片擷取自《無盡的愛》這部電影,俊男美女加上好聽的音樂,感覺很浪漫。Lionel Richie寫的歌詞淺白易懂,沒什麼內涵,我就不翻譯了。



Endless Love

詞曲:Lionel Richie
演唱:Diana Ross & Lionel Richie


HIM: My love,
There's only you in my life
The only thing that's bright

HER: My first love,
You're every breath that I take
You're every step I make

HIM: And I
HER: I-I-I-I-I
HIM: I want to share
BOTH: All my love with you
HIM: No one else will do...

HER: And your eyes
HIM: Your eyes, your eyes
BOTH: They tell me how much you care
Ooh yes, you will always be
My endless love

BOTH: Two hearts,
Two hearts that beat as one
Our lives have just begun

HER: Forever
HIM: Ohhhhhh
BOTH: I'll hold you close in my arms
I can't resist your charms

HER: And love
HIM: Oh, love
BOTH: I'll be a fool
For you,
I'm sure
HER: You know I don't mind
HIM: Oh, you know I don't mind

BOTH: 'Cause you,
You mean the world to me
Oh
HER: I know
HIM: I know
BOTH: I've found in you
My endless love

HIM: Oooh-woow
BOTH: Boom, boom
Boom, boom, boom, boom, booom
Boom, boom, boom, boom, boom

BOTH: Oooh, and love
HIM: Oh, love
BOTH: I'll be that fool
For you,
I'm sure
HER: You know I don't mind
HIM: Oh you know-
BOTH: I don't mind

BOTH: And, YES
You'll be the only one
'Cause NO one can deny
This love I have inside
And I'll give it all to you
HIM: My love
HER: My love, my love
BOTH: My endless love

賴英明 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我覺得,很愛很愛一個人卻得不到他,那樣的愛情很苦卻也很美。不知道為甚麼,我二十幾歲的時候經常陷入那樣的苦戀。苦的滋味當時就嚐到了,美的感覺卻要事過境遷之後才能慢慢體會。

第一次聽到《えりあし》〈後髮際〉這首歌就很喜歡,經過三四年,聽了很多很多遍,我還是覺得這首歌很好聽。我特別喜歡歌詞的最後一段,大意是這樣:「如果五年後我們再次相遇,我會抬頭挺胸喊你的名,我會告訴你我不曾忘記過你,我始終記得你頸後髮際微長的頭髮,我永遠忘不了你憨憨的笑容。」類似的話我也曾說過呢,在我被拋棄的時候,所以每次聽到這裡我都會有一種喘不過氣來的感覺,一種欲哭的衝動。



えりあし
作詞 aiko
作曲 aiko
唄 aiko

對不起,我忍不住打了你,因為你實在太可愛了
欸,很抱歉我假裝哭泣,我只是想看你苦惱的臉

ぶったりしてごめんね 愛しくて仕方なかった
ねぇ 泣き真似してごめんね 困った顔が見たくて


然後,看著你的背影漸行漸遠
我才發現自己是個無望的傻瓜

そして あなたの背中が遠ざかり
最後に気付く儚き愚か者


時光流逝,即使閉著眼睛我也能走下去的我的旅程
季節流轉,對你的思念不斷,至今我依然愛著你啊

時は経ち目をつむっても歩ける程よ あたしの旅
季節に逆らい想い続けて 今もあなたを好きなままよ


面對你直接的溫柔,我的心好痛
看著你光明的希望,我難以喘息

真っすぐな優しさに 胸が痛いと言った
輝くあなたの希望に 息は苦しくなった


嗯,這樣的我從今以後
仍然會懷抱不變的想法

あのね こんなあたしでもこれからは
変わらない想いだけを抱きしめて


時光流逝,即使閉著眼睛我也能走下去的我的旅程
即使我們身處遙遠兩地,浮現在我眼前的只有你啊

時は経ち目をつむっても歩ける程よ あたしの旅
遠くにいても離れていても 浮かんでくるよ あなただけが


如果五年後我們碰巧相逢,我會抬頭挺胸喊你的名
我不曾忘記過你,你頸後髮際微長的頭髮
以及你傻傻的笑容

5年後あなたを見つけたら 背筋を伸ばして声を掛けるね
一度たりとも忘れた事はない 少しのびた襟足を
あなたのヘタな笑顔を

賴英明 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

你可能對瑪莉‧弗瑞德里克松〈Marie Fredriksson〉這個名字感到陌生,可是提起羅克塞特樂團〈Roxette〉的話,應該很多人都會有印象。由瑪莉和佩爾‧給斯雷〈Per Gessle〉組成的羅克塞特樂團在90年代紅透半邊天,瑪莉是樂團的主唱,是歌迷注意的焦點,可是佩爾才是主導羅克塞特音樂風格的靈魂人物。瑪莉和佩爾在瑞典都是非常成功的獨唱歌手,以唱片銷售量來分高下的話,佩爾還比瑪莉受歡迎。

瑪莉不僅能唱,也是一個非常優秀的詞曲創作者,她的個人專輯通常都是她自己操刀製作的。不像羅克塞特的音樂那麼節奏強烈,瑪莉個人創作的音樂比較抒情空靈,我比較喜歡。1996年發行的單曲《Tro》〈信念、信仰、信心〉是她的代表作之一,歌曲描述一個人想要去感受信念的心情,至於是甚麼樣的信念,歌詞裡沒有明說。瑞典孩童在教堂裡接受堅信禮時經常唱這首歌,這時的Tro指的應該是對神的信仰。可是從音樂錄影帶看來,一個哀傷的女子在寒冷的冬夜裡徘徊街頭,感覺她比較需要的是對愛情的信心吧。

附帶一提,MV裡的金髮女子〈長髮的那個,短髮彈鋼琴唱歌的是瑪莉〉是黑蓮娜‧貝里斯寸〈Helena Bergström〉,非常優秀的瑞典女演員,她演的電影我都很喜歡。


**********************

Music Video


Live



**********************

Tro

歌詞翻譯

Tro
信念

詞曲:Marie Fredriksson
演唱:Marie Fredriksson

Tro, jag vill känna tro
Jag vill känna morgondagen nalkas här i lugn och ro
i en vintervärld - Finns det någon tro?
Jag vill känna önskan om en tid så ljus som friheten
känna tro igen
信念,我要感受信念
我要在這裡輕鬆自在地感覺清晨的來臨
在一個冰雪的世界裡,有沒有什麼信念?
我要感受希望,一個像自由一樣光明的時代
我要再次感受信念

Drömmarna vi har känns som bleka höstar
Där har sommaren redan regnat bort
Det spelar ingen roll hur vi gråter våra tårar
Svaren är en viskning i en värld långt bort
我們擁有的夢想,蒼白一如秋日
那裡的夏天已隨雨水而逝
不管我們如何痛哭流淚
答覆是來自遠方的低語

Tro, jag vill känna tro
Jag vill känna morgondagen nalkas här i lugn och ro
i en vintervärld - Finns det någon tro?
Jag vill känna önskan om en tid så ljus som friheten
känna tro igen
信念,我要感受信念
我要在這裡輕鬆自在地感覺清晨的來臨
在一個冰雪的世界裡,有沒有什麼信念?
我要感受希望,一個像自由一樣光明的時代
我要再次感受信念

Att vilja men inte känna är nog så svårt
Att se men inte höra du vänder dig bort
Du sa: inget här är givet för sådant är livet
I dina ord finns ingen önskan eller någon lust och längtan
想要卻感受不到,應該很艱難
看見了卻沒聽到,你轉身離去
你說:沒有什麼事是理所當然的,人生是如此
在你的話語裡,沒有期待也沒有喜好與渴望

Tro jag vill känna tro
Jag vill känna morgondagen nalkas här i lugn och ro
i en vintervärld - Finns det någon tro?
Jag vill känna önskan om en tid så ljus som friheten
känna tro igen
信念,我要感受信念
我要在這裡輕鬆自在地感覺清晨的來臨
在一個冰雪的世界裡,有沒有什麼信念?
我要感受希望,一個像自由一樣光明的時代
我要再次感受信念

Jag vill känna tro
jag vill känna tro
Jag vill känna morgondagen nalkas här i lugn och ro
i en vintervärld - Finns det någon tro?
Jag vill känna önskan om en tid så ljus som friheten
känna tro igen
Jag vill känna tro
Jag vill känna morgondagen nalkas här i lugn och ro
Känna tro

*********************************************
|| Marie Fredriksson Online ||
http://www.mariefredriksson.net/


圖片來源:en.wikipedia.org

賴英明 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()


儘管明菜長得甜美動人,出道以來,她演唱的歌曲多數帶有不滿挑釁或是悲哀無奈的色彩,演唱這些歌曲時的明菜通常扮演的是妖艷惡女或是苦情怨女的角色,和同期其他清純派偶像面對鏡頭時總是一臉傻笑的樣子差別很大。不笑的明菜,神情迷惘的明菜,卻成為80年代最受歡迎的偶像,當時還引起日本媒體的廣泛探討。

在明菜已發行的三十張個人專輯、三百多首歌曲當中,聽了會讓人感到輕鬆愉快、明菜演唱時會展露迷人笑容的名曲,大概只有サザン・ウインド〈Southern Wind〉和Dear Friend。1984年4月發行的サザン・ウインド是一首很有夏天感覺的歌曲,由『安全地帯』主唱玉置浩二作曲,和明菜合作多次的来生えつこ作詞,描寫少女在異國海邊〈加勒比海?地中海?〉感受誘惑〈招蜂引蝶〉的情景。

Video Clip 1:1984年19歲的明菜在當時的熱門節目『8時だヨ!全員集合』演出的畫面。在旁邊搞笑的是志村けん。


Video Clip 2:Best Ten 1984年5月3日


南風
サザン・ウインド
1984.04.11發行

作詞:来生えつこ
作曲:玉置浩二


海風向我問候
我的身體很自然地隨著旋律搖擺
一頂巴拿馬草帽在我的手指上轉啊轉

あいさつするのよ海風に
自然に体がリズム取る
パナマ帽くるくると指でまわして


送來桌上的一杯水果酒
是來自陌生人的信息
背後傳來的強烈視線讓我迷惑

テーブル届いた果実酒は
見知らぬ人からメッセージ
背中越しとまどうわ強い視線に


我坐在白色的椅子上雙腳交叉
手掌支著臉頰,好心焦
有點像是身處電影之中的心情
我傷感地梳理頭髮
一顆危險的心

白いチェアーに脚を組んで
頬づえつくのも気になるわ
映画的な気分で少し
メランコリックに髪をかきあげて
危険なこころ


在椰子樹蔭構成的剪影裡
我讓發熱的身體稍事休息
作出一個無視周圍赤裸裸眼神的姿勢

ココナツ葉かげのシルエット
ほてった身体をひとやすみ
見えすいた視線なら無視してポーズ


很會誘惑人的男孩們
在海邊,目光遊移
出乎我意料之外
一艘白色遊艇上的美少年向我揮手
一雙閃爍耀眼光芒的眼睛

誘惑しなれた男たち
目移りするわよシーサイド
思わずつられて手を振った
白いヨットの上の美少年
まぶしい瞳


很會誘惑人的男孩們
從旅館的窗戶裡對我呼喊
我撥動我剛洗過的頭髮
有點惡作劇地對他們眨了一下眼睛
這樣做會不會有危險啊?

誘惑しなれた男たち
ホテルの窓にも声かける
洗いたての髪なびかせて
いたずらぎみに一瞬ウインクを
危険かしらね

******************************
若有翻譯錯誤的地方,請告訴我。

賴英明 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

那年雨季剛開始的時候,我愛上了一個人。不是偶像崇拜,也不是單向暗戀,他是我今生第一次真正愛上的一個可以分享體溫與想法的人。他的笑顏讓我對生活有了浪漫的盼望,他的言語讓我對未來有了幸福的期待。

可是,纏綿的雨季都還沒結束呢,莫名奇妙地我就失戀了。我覺得自己異常不幸,因為失戀的時候我仍然保有處子之身。我怨自己,明明很想跟他做愛的,當時何必故作矜持?我也怨他,他說的「處男難纏」只是藉口吧?清純美麗的我難道不值得他再多等一會兒?

微寒的雨夜,我撐著傘蹲在昏暗的屋簷下,點了一把火燒盡他寫給我的白紙黑字的謊言。幾十封情書一轉眼灰飛湮滅,心裡糾結的情根卻很難拔除乾淨。有幾個星期的時間,我睡不安寧、食不知味。

有一天下午,外頭仍舊黏黏膩膩地飄著細雨,我在涼爽舒適的超市蔬果區閒逛。當我心不在焉地摸摸西瓜捏捏番茄的時候,天花板上的擴音機傳來細微的歌聲:「……我那麼那麼那麼想你,我早已早已開始後悔。在所有所有回憶之中,我對鏡子掉下眼淚……」我突然覺得喘不過氣來,只能怔怔地站在那裡聽歌,無邊無際的哀愁如潮水般湧現,我的淚水開始在眼眶裡打轉。……原來情歌裡描寫的感覺不全是為賦新詞強說愁,聽懂了、能產生共鳴的人竟是如此不幸!

結帳的時候,我紅著眼,綠色購物籃裡裝著一袋蘋果、一排巧克力和一張楊林的新專輯CD。有人告訴過我,沒有愛情的人只能靠巧克力維生。我之所以嗜吃巧克力,或許就是因為我一直沒有找到真愛的緣故。



我那麼那麼想你
作曲:熊美玲
作詞:林秋離
演唱:楊林

突然瘋狂想約某個人 走在雨裡過一天
陌生咖啡店的洗手間 卻被我用來掩飾那哭泣的臉

無法想像愛情和謊言 就像鏡子和女人
那樣自然而然的改變 像完全換了一個人
除了寂寞的雙眼 誰都不能輕易發現

我那麼那麼那麼想你 我早已早已開始後悔
在所有所有回憶之中 我對鏡子掉下眼淚
我那麼那麼那麼愛你 我終於終於開始面對
在如此如此孤單時刻 卸下臉上層層防衛
為過去掉眼淚

賴英明 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

«12 3